ЛИТЕРАТУРА XIX ВЕКА
В. А. ЖУКОВСКИЙ
«Лесной царь»
Этой
теме в программе по литературе выделено два часа. На первом
уроке учитель знакомит коротко с биографией поэта, сам
читает текст баллады, выясняет первое впечатление семиклассников
от прочитанного, подводит их к мысли о том, что в переведенной
Жуковским балладе И. В. Гёте
нашло отражение представление о роковых, таинственных
силах как выражение средневекового миросозерцания.
Жуковский
перевел балладу Гете по-своему. М. И. Цветаева
считала, что по тону и содержанию баллада Гете и перевод
Жуковского сильно отличаются друг от друга. Тем не менее
перевод Жуковского выполнен блестяще и всегда считался
образцовым. Жуковский сохранил в переводе главное
атмосферу тревоги, предчувствие гибели, трагедии. При
этом нельзя понять, то ли действие происходит во сне,
то ли наяву. Такое впечатление достигается благодаря
фантастике, которая пронизывает балладу и заключена
в диалоге всадника и его сына, а также сына и манящего
его призрака. Всадник-отец пытается дать разумное объяснение
страхам сына, но таинственные видения и голос лесного
царя оказываются сильнее, и ужас овладевает младенцем.
Является ли его смерть следствием психологического потрясения,
или он действительно стал пленником лесного царя и частью
таинственного мира, мы не знаем. И Жуковский, и
Гете изобразили фантастическую власть необъяснимых,
загадочных явлений, которые угрожают человеку. Но оба
поэта допустили возможность того, что трагедия совершилась
не наяву, а только снится, предчувствуется, следовательно,
страх не всесилен над человеком.
|