Овидиевы превращения
Две тысячи лет назад в Древнем Риме Публий Овидий Назон написал книгу «Метаморфозы».
Она состояла из рассказов, в которых использовались греческие и римские мифы о чудесных превращениях богов и людей в животных и птиц, в растения и камни, в созвездия и реки.
В XVIII веке книга Овидия была переведена на русский язык под названием «Овидиевы превращения». В ней читатель находил трогательные истории о том, например, как самовлюбленный Нарцисс превратился в цветок, как искусная ткачиха Арахна за свою дерзость была обращена богами в паука, а верная супружеская пара Филемон и Бавкида в дуб и липу. Поэтому выражение «Овидиевы превращения» означает неожиданную перемену, внезапное изменение кого-либо или чего-либо.
Панегирики произносить
Сказать так - все равно что выразиться иначе: «аллилуйю петь», «дифирамбы петь», «акафист петь», ибо это также значит: восхвалять.
В Древней Греции был обычай: над телом усопшего произносить панегирик - торжественную похвальную речь. Называлась она так потому, что по-гречески «пан агирис» - общее собрание: то ли в этой речи «собирались все достоинства умершего», то ли на такие собрания принято было являться всем. Потом слово «панегирик» стало означать всякую похвальную речь. В средние века короли содержали при дворе поэтов-льстецов, единственным делом которых было писание панегириков. Таким образом, последние стали даже родом литературы, как оды и мадригалы, свадебные песни.
О святая простота! (O sancta simplicitas!)
Великий борец за освобождение чешского народа от немецкого засилия Ян Гус (1369 - 1415) был возведен католическим церковным собором на костер как опасный еретик, враг истинной церкви. Стоя на костре, мученик заметил дряхлую старушку, верующую католичку, которая, вполне уверенная, что делает благое дело, принесла на площадь казни свою охапку хвороста и подбросила ее в костер. «О святая простота!» (O sancta simplicitas!) - с горькой усмешкой воскликнул Гус: за будущее счастье старой женщины он боролся, и она же с лучшими намерениями служила его мучениям.Read more
Брат этой врачихи – балерун
Не вызывают никаких возражений формы с суффиксом –их(а), давно существующие в языке: портниха, ткачиха и некоторые другие (также спортивный термин пловчиха). Но такое образование, как "врачиха", не приобрело прав гражданства в литературном языке (возможно, сказываются нежелательные ассоциации с названиями животных: зайчиха, слониха и т. п.). Вероятно, вы почувствовали некоторую неловкость при чтении этого заголовка: явно выпадают из литературного языка слова "врачиха", "балерун".Read more
Вы не знаете падежов!
Конечно, такое выражение можно употребить только в шутку (хотя встречаются отнюдь не шуточные просторечные "местов нет", "у меня много делов").
Однако имеется немало случаев, когда выбор правильной формы падежа имён существительных доставляет нам хлопоты.
Как склонять слова типа домишко? Изменяется ли при склонении первая часть таких особого типа сложных слов, как вагон-ресторан?
На Москва-реке или на Москве-реке? К пятому апреля или к пятому апрелю? Уничтожать микробы или уничтожать микробов? Романы Жюль Верна или романы Жюля Верна?Read more
Долго ели тoрты – не налезли шорты?
Надеюсь, эта "кричалка" поможет вам запомнить, как произносится это слово, и не спрашивать в кондитерской, насколько калорийны у них "тортa" .
Но прежде чем дать оценку форме "тортa" и ей подобным, поставим такой вопрос: как лучше сказать – тракторы или тракторa?Read more
Ты этого хотел, Жорж Данден
Перед нами точная цитата из пьесы «Жорж Данден» великого французского драматурга и актера Мольера.
Богатый крестьянин Данден воображал, что, женившись на дворянке, он обретет полное счастье. Достигнув цели, он горько разочаровался: жена принесла ему бесконечные неприятности и хлопоты. «Tu l’as voulu Georges Dandin!» (Ты этого хотел, Жорж Данден!) – воскликнул он в крайнем огорчении. С легкой руки Мольера, Данден стал образцом попавшего впросак простака, а его восклицание теперь означает: «сам виноват в своих бедах».
Кавардак в голове
Сегодня слово кавардак означает чудовищный беспорядок, неустройство и вообще... кавардак. А ведь полторы сотни лет назад этим словом обозначали нечто съедобное. Hа Волге кавардаком называли пшённый кулёш с мелко накрошенной рыбой, туляки обзывали этим словом капустную селянку с толчёными сухарями, под Оренбургом кавардак - картошка, тушёная с луком и мелко порубленным мясом. Read more
Как кур во щи (попасть)
Вот распространенная поговорка, которую мы часто повторяем, не вдумываясь в ее смысл и происхождение. Правда, многие понимают, что «кур» по старо-русски - «петух». Но разве из петухов готовят «щи»?Read more