Всё тип-топ
Попав в нечестные руки, волшебный горшочек из сказки братьев Гримм говорил: "Мне пора тип-топать", - и уходил к настоящему владельцу, восстанавливая справедливость. "Всё тип-топ", - подражая чудесному горшочку, говорит наш современник, когда хочет сказать, что кругом царит порядок и дела идут как надо.
Привлекает внимание само слово "тип-топать", которое, конечно, принадлежит не братьям Гримм, а переводчику. Типать, в некоторых диалектах русского языка значит легонько пошлёпывать, постукивать.
Таким образом, тип-топать будет означать "медленно, с постукиванием и притопыванием брести куда-то". То есть, именно то самое, чем занимался гриммовский горшочек. Hо между прочим, в двадцатых годах прошлого века существовало пиво "Тип-Топ", упомянутое Ильфом и Петровым: "А миллионер, может быть, сидит сейчас в этом так называемом летнем саду за соседним столиком и пьёт сорокакопеечное пиво "Тип-Топ". Вот что обидно!" Пива "Тип-Топ" никто уже не помнит, но ведь языку до этого дела нет, и вполне возможно, что забавное словечко получило переносное значение в пивнушках и портерных. Hо в любом случае, немецкая сказка, переведённая и изданная по-русски в 1901 году, появилась на свет раньше и, значит, именно она, прямо или опосредованно лежит в основе фразеологизма.
"Hичего. - Густав хлопнул Димку по плечу. - Hе вешай носа. Всё будет тип-топ." Василий Аксёнов "Звёздный билет".
Кануть в лету
В пушкинском «Евгении Онегине» юный поэт Ленский, готовясь к дуэли со своим другом, написал такие стихи:
...быть может, я гробницы
Сойду в таинственную сень,
И память юного поэта
Поглотит медленная Лета...
В другом стихотворении Пушкина, в ядовитой эпиграмме, говорится о бездарном поэте, который сначала пишет стихи.
Потом всему терзает свету
Слух,
Потом печатает, и - в Лету
Бух!Read more
Головой выдать
В древнее время словом «голова» обозначали личность свободного человека, а также и самые волю, свободу. Недаром римляне своих рабов, людей бесправных и неимущих, называли «сине капите», то есть безголовыми.
На Руси одним из способов удовлетворения обиды и возмещения ущерба был акт «выдачи головой», по которому вор, должник, несостоятельный плательщик поступал в полное распоряжение истца и становился рабом последнего до полного возмещения причиненных убытков.
В Московском государстве, в период местничества, боярин, признанный виновным в оскорблении другого, посылался царем к обиженному на двор и должен был униженно просить у него прощения. Формула прощения обычно облекалась удовлетворенным боярином в поговорку: «Повинную голову и меч не сечет».
Выражение «отдавать, выдать головой» (неправильно: «выдать с головой») употребляется сейчас в смысле: проговориться, выдать чужую тайну и тем навлечь на человека беду, неприятность.
«Отечественная бюрократия, - писал В.И.Ленин в книге «Что такое «друзья народа» и как они воюют против социал –демократов?», - низводит трудящихся в положение «подлой черни», отдавая их головой крепостному помещику…»
Аника-воин
Есть русская поговорка: «Аника-воин сидит да воет». Имя «Аник а» избрано для этой насмешливой пословицы неспроста: по-гречески «а» - отрицание «не», «ника» (ника)- «победа».
Наверно, именно поэтому про «воина Анику» и была сложена сказка, в которой он хвастается, что не боится смерти, а когда она вдруг появляется перед ним, начинает трусить и умолять о прощении.
Теперь кличка «Аника-воин» прилагается ко всякому хвастуну, храброму лишь на словах, вдали от опасности.Read more
Ходить Фертом
В старой русской азбуке почти каждая буква именовалась для удобства запоминания каким-либо словом: «а» называлась «аз», то есть «я», «д» - «добро», «г»- «глаголь» («говори») и т.д.
Буква «ф» носила название «ферт», смысл которого остается неясным.
Народ подметил забавное сходство между рисунком этой буквы и осанкой подбоченившегося человека. Сначала слово «ферт» стало значить «руки в боку», «подбочась»; затем выражение «ходить фертом» приобрело и более общее значение.
В переносном смысле оно означает: быть самодовольным щеголем, держаться с показным ухарством и молодечеством.
Слоны слонять
«Слоны слонять» значит: шататься без дела, слоняться.
Как возникли эти слова?
По улицам Слона водили,
Как видно, напоказ,
Известно, что Слоны – в диковинку у нас,
Так за Слоном толпы зевак ходили.
Так изображает дело И.А.Крылов. Как будто ясно: «слоняться» произошло от слова «слон».
Языковеды думают, что это не так-то просто. Спрашивается, откуда взялось само русское слово «слон»? Оно не имеет ничего общего с названием этого животного у других народов.Read more
Холодный сапожник
«… С правой стороны ворот (Триумфальных), под легкой железной лестницей, приделанной к крыше с незапамятных времен, пребывали «холодные сапожники», приходившие в Москву из Тверской губернии с «железной ногой», на которой чинили обувь скоро, дешево и хорошо. Их всегда с десяток работало тут, а клиенты стояли у стенки на одной ноге подняв другую, разутую, в ожидании починки».
Эта цитата взята из книги «Москва и москвичи» В.И.Гиляровского, замечательного журналиста, знатока московского быта.Read more
Четыре "k"
Имеются в виду четыре немецких слова, начинающихся на одну букву.
Hекогда германский император Вильгельм II нелицеприятно отозвался о феминистическом движении и вообще об идее женского равноправия, заявив, что немецкая женщина обязана знать лишь четыре вещи: Kinder, Kuche, Kirhe, Kleider (дети, кухня, церковь, наряды). Формула эта и сейчас остаётся на вооружении у приверженцев домостроя, более того, из-за незнания немецкого языка её часто сводят до трёх "k", опуская наряды и оставляя женщинам лишь детей, кухню и церковь.
Газетная утка
Лживое известие, напечатанное в газетах, называют «газетной уткой». Когда думаешь о причинах этого, невольно вспоминаешь знаменитый вопрос славного «мудреца» Козьмы Петровича Пруткова: «Почему многие называют судьбу индейкою, а не какою – либо другою, более на судьбу похожею птицей?»
В поисках ответа пришлось немало перерыть книг, полистать пожелтевшие от времени журналы и газеты. Каков результат?
«Доннэ дэ канар»- «пустить утку», или просто «канар» называют французы всякое неправдоподобное известие. Но почему? Как давно и по какому поводу появились эти слова? Неясно. Тем не менее языковеды склонны считать, что именно французы являются авторами этой «утки», которая затем, облетев полсвета, прижилась и в русском языке.Read more