Далеко не каждый язык обладает грамматической категорией рода. Индоевропейская группа богата на таковые, но многие утратили былое многообразие. В некоторых романских языках средний род исчез, и вместо трёх родов во французском и итальянском теперь осталось два. В армянском языке категория рода вообще вымерла.
У нас же, в русском, род бывает не только у имён, но и у глаголов, что повергает иностранцев в большое удивление. Ну в самом деле, как объяснить немцу, который в прошедшем времени чётко различает “сделал Я”, “сделал ТЫ” и “сделал ОН”, что у нас неважно, я или ты, а важно – “сделал” или “сделала”. И совершенно невозможно перевести на неславянский язык анекдот про определение пола кролика: “Если побежал – то он, а если побежала – то она”. Как это получилось?
Когда-то, в древнеславянском и древнерусском существовало целых четыре прошедших времени. Самым популярным был перфект. Он образовывался так:
я есмь знал;
ты еси послал;
он есть сказал;
а Земля Русская есть пошла.
Со временем прочие временные формы в русском языке исчезли, а перфект преобразился – потерял вспомогательный глагол и стал состоять только из смыслового.
Я знал,
ты послал,
он сказал,
земля пошла.
Эту форму называют “эльным причастием”. Эльное – потому что содержит суффикс “-л-“, а причастие потому, что глагол, но не совсем глагольный, похож на прилагательное.
В современном русском языке сохранились такие прилагательные, некогда бывшие отглагольными производными. Они почему-то все обозначают какое-то повреждение предмета: “горелый”, “гнилой”, “усталый” и т.п.. Если мы переведём их в краткую форму, то не отличим от глаголов в прошедшем времени: “горел”, “гнил”, “устал”. Кстати, у Пушкина в “Медном всаднике” есть уникальная словоформа:
В опасный путь средь бурных вод
Его пустились генералы
Спасать и страхом обуялый
И дома тонущий народ.