В.В. Виноградов
История слов
Чванный, чваниться
ЧВАННЫЙ, ЧВАНИТЬСЯ
А. Л. Дювернуа в работе «Об историческом наслоении в славянском словообразовании» (1867) считал русское слово чванный заимствованным югославянизмом. Оно «…вошло в Россию вместе с югославянской цивилизацией)» и здесь уже получило свое современное значение «чванства». «Распространенность, крепкая, так сказать, прививка этого инославянского слова объясняется известным изречением Св. Владимира»388. Очевидно, по цензурным соображениям тут завуалирована ссылка на известную фразу, вложенную летописцем в уста киевского князя Владимира: «Руси есть веселие пити». Слово чванный, таким образом, ставится в связь со старославянским словом чьванъ. Старославянизм чьванъ будто бы соответствует восточнославянскому чьбанъ, откуда получилось после утраты редуцированных и ассимиляции согласных жбан (ср. украинск.-белорусск. жбан, збан, сербск. шба́н, жба́н – «кадка», чешск. žbán, čbán – «деревянная кружка», польск. dżban, старин. czban, zban – «кувшин»). Этимология слова остается неясной (Преображенский, 1, с. 223). Для истории значений слова показателен производный областной глагол жбанить со значением «много пить».
В древнерусском языке слова чьбань и чьванъ были синонимами и вместе с тем почти омонимами.
В «Материалах» И. И. Срезневского находим: « Чьбанъ – «сосуд, кувшин вина» (пример из Галицкого четвероевангелия 1144 г.); чьванъ, чванъ – «сосуд, кувшин, чаша» (примеры из Юрьевского Евангелия 1119 г. и из Евангелия 1537 г.). Встречается также уменьшительная форма чьваньць, чваньц – «кувшинчик». Из производных слов указаны: чьваньчии чванчии и чьванчия – «виночерпий» (примеры из Синайского патерика XI в., из сборника XV ст. – Деян. Фом. Апост., из Златоструя XVI в. и сборника сочинений Ефрема Сирина XIV в.). Чьванъи чеванъи чваныи – «смешанный»: от вина чевана нерастворена въ чаши гнѣва его. Апокал. XIV в. (в Библ. 1499 г. чвана; το κεκερ ένου κράτου). Чеванъ же от различенъ мукъ вино ярости нарицается. Апокал. XIV в.» Глагол чьвановати, чьваную – «наливать» (Да чьваноующю митрополитоу въложить отравоу въ чашю его. Патер. Син. XI в. 119)» (Срезневский, 3, с. 1554).
Есть все основания думать, что производный глагол чваниться со значением «церемониться, спесивиться» а затем «неосновательно кичиться, проявлять неуместную гордость, спесь» тесно связан со словом чван в значении «кувшин». Правда, слово чван в этом значении вытеснено словом жбан (ср. жбанить – «много пить») уже в XVII в. Исчезновение слова чван должно было отразиться и на судьбе слова чваниться, в котором постепенно угасает и видоизменяется первоначальное значение «угощаться из чванов» «хвастаться за чваном или со чваном». Не подлежит сомнению, что простонародные слова чван – «спесивец», чванка, чваныш – «церемонный человек», чванливый, а также литературные чванство и чванный – более позднего происхождения.
У Грибоедова в «Горе от ума» (в речи Фамусова):
Другой хоть прытче будь, надутый всяким чванством,
Пускай себе разумником слыви,
А в семью не включат, на нас не подиви,
Ведь только здесь еще и дорожат дворянством.
(д. 2, явл 4)
У Крылова в «Демьяновой ухе»:
…Вот друга я люблю! – Вскричал Демьян. –
Зато уж чванных не терплю…
Г. А. Ильинский связывал чванный с и.-е. корнем *kiv (ср. болг. чворъ «сук», с.-х. cvôr – «сук»); тот же корень на другой ступени *коеu – праслав. cěvь (РФВ, 1915 №2).
Статья ранее не публиковалась. В архиве сохранилась рукопись (5 листков разного формата), озаглавленная «Развитие омонимии в словах, связанных с основной чван-, оставшееся незавершенным».
Печатается по рукописи с внесением нескольких необходимых поправок.
В связи с цитированием книги А. Дювернуа см. более широкий контекст из «Повести временных лет» (М.; Л., 1950, пер. Д. С.Лихачева): «И сказал он (Владимир): ”Руси есть веселие пить, не можем без того быть“» (с. 258). – В. Л.
* * *
Дювернуа А. Об историческом наслоении в славянском словообразовании. М., 1867. С. 14.
История слов : Ок.1500 слов и выражений и более 5000 слов, с ними связ. / В. В. Виноградов; Рос. акад. наук. Отд-ние лит. и яз. Науч. совет “Рус. яз.”. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. – М., 1999. – 1138 с. ISBN 5-88744-033-3